3. With vahhaylim the apodosis begins; the style of Koheleth recognises this vav apod . פנים signifies first "face" then "edge;" so in Ezekiel 21:21. Take education. (Note: Also the twofold Haggadic explanation, Taanith 8a, gives to hachshir the meaning of "to set, priori, in the right place." (Calmet), "If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength. If the iron be blunt, what then? The order of the words קל ... וה, et ille non faciem ( ferri ) exacuit , is as at Isaiah 53:9; cf. count well the cost of revolt. Login or Create an Account. qarqar, Numbers 24:17) in bibl. Thus skill or experience is represented as a mean which is left to procure success when all others fail. Wisdom (is) profitable to direct - to a prosperous issue. (Note: Also the twofold Haggadic explanation, Taanith 8 a, gives to hachshir the meaning of “to set, à priori, in the right place.” Luther translated qilqal twice correctly, but further follows the impossible rendering of Jerome: multo labore exacuetur , et post industriam sequetur sapientia .). הצליח and השׂכיל, directly means “to succeed,” or causatively: “to make to succeed.” We might explain, as e.g., Knobel: the advantage of success, or of the causing of prosperity, is wisdom, i.e., it is that which secures this gain. qarqar, Numbers 24:17) in bibl. If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength. Even when the f… והוּא does not refer to the iron, but, since there was no reason to emphasize the sameness of the subject (as e.g., 2 Chronicles 32:30), to the labourer, and thus makes, as with the other explanation, the change of subject noticeable (as e.g., 2 Chronicles 26:1). But this is owing to the fact that the husbandman had the implements with which to work, whose manufacture is not to be procured and effected without much toil and thought and time. III. Practical sagacity in work serves to economize strength. Bible Commentary Ecclesiastes 9:10-10:3. You might have expected that, having made so merciful provision for the alleviation of human pain, God would not have left the world so long ignorant of the existence of such antidotes and remedies. Buxtorf translates the Hiph . The verb כשר is used in the sense of "to be right" in Esther 8:5; the substantive כשרון in that of "capacity, ability," in Ecclesiastes 2:21; Ecclesiastes 4:4 of this book. Whet.—Ezekiel 21:21, where it is translated “make bright.”. A man who knows general principles can with a very little contriving apply those principles to almost everything he comes across. Ecclesiastes 10 Commentary Summary Meaning Check out this Ecclesiastes 10 Commentary! He who digs a pit will fall into it: Solomon listed several examples of those who did wrong or foolish things and then suffered because of it.i. of חיל, strength, is supported by גּבּורי חילים, 1 Chronicles 7:5, 1 Chronicles 7:7, 1 Chronicles 7:11, 1 Chronicles 7:40, the plur. render it by ταράσσειν, דּלח, to shake, and thereby to trouble, make muddy); in the Mishn. Ecclesiastes 10:10 "If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom [is] profitable to direct. " of חיל גבור ; the lxx renders by δυνάμεις δυναμώσει and he shall strengthen the forces, and the Peshito has חילי for δυνάμεις, Acts 8:13; Acts 19:11 (cf. Genesis 43:9, Ruth. Ecclesiastes 10:11 Now, we move on to chapter 11 for our Ecclesiastes 11 Commentary. It is the man who knows the most who will make the best workman when he has learnt the trade. ... See commentary on Ecclesiastes 2:24). Ecclesiastes 10, Coffman Commentaries on the Bible, One of over 110 Bible commentaries freely available, this commentary, by the leading authority in the Church of Christ, presents a … הך, they unnecessarily read the inf. Iron may stand as the fittest emblem of service. Alas, some of us sigh within ourselves, “I am not made of fine material: I cannot take a keen edge: I am not one of your very clever people. And yet how many of us want to jump right into a project without the proper preparation? 2. לא־פנים, "without an edge" (lo for belo), would be linguistically as correct as בּנים לא, "without children," 1 Chronicles 2:30, 1 Chronicles 2:32; Ewald, 286b; and qilqal would have a meaning in some measure supported by Ezekiel 21:26.